本日無事退院!
※The English text is next to Japanese.
本日無事退院出来ましたBuraiです。
医師からは、またいつでも入院できるように準備だけはしててくださいとの通告を受けました。
まだまだ完治ではないという事ですね。
入院前からすると、頭の痛みも半分以下、首、型、背中、腰の痛みも同様に、だいぶ良くなりました。
ただ痛みがまだあり、めまいとふらつき、倦怠感があるため、まずは自宅でしっかりと療養を指示されました。
一週間は安静らしいです。
歩く際にめまいとフラつきがあるため、杖を購入しました。
46歳という年齢でまさか杖をついて歩くとは、夢にも思いませんでした。
何事も経験です。
しかし、この39日間の入院生活については、医師と看護師に本当に感謝しております。
彼らの献身的な治療看護がなければ、ここまでの回復はなかったでしょう。
そして、私の退院と回復に向けて、お見舞いや応援をくださった皆さまには、感謝をしてもし尽くせません。
本当にありがとうございます。
今日から通院治療以外は、自宅で安静となるので、引き続きしっかりと療養したいと思います。
今後ともよろしくお願いします。
押忍!
It is Burai and I was able to leave the hospital safely today.
I was notified by my doctor that I should just be ready to be hospitalized again.
It means that it is not completely cured yet.
Before I was hospitalized, my head pain was less than half, and my neck, shape, back, and lower back pain were also much better.
However, I was still in pain, dizzy, light-headed, and tired, so I was first instructed to take medical treatment at home.
It seems to be quiet for a week.
I bought a cane because I have dizziness and fluttering when walking.
I never dreamed that I would walk with a cane at the age of 46.
Everything is an experience.
However, I am really grateful to my doctors and nurses for this 39-day hospital stay.
Without their devoted treatment and nursing, there would have been no recovery so far.
And I cannot thank all the people who gave me sympathy and support for my discharge and recovery.
thank you very much.
From today, except for outpatient treatment, I will be resting at home, so I would like to continue to receive medical treatment.
I look forward to working with you.
Osu!