Burai's_blog

体を鍛えていつの日か黒帯を巻きたい。バイクに乗って旅行やキャンプに行きたい。おいしいお酒や料理をたくさん食べたい。息子たちが健やかに育ってほしい。などなど、雑記ブログです。

2020-01-01から1年間の記事一覧

退院5日目

※The English text is next to Japanese. 九州は台風が逸れてひとまずホッとしてますが、四国や本州の方々のことが心配です。 とりあえず自宅療養で安静中のBuraiです。 このまま直撃を免れればいいのですが。 今日も体調悪し。 昼から痛み止めもらいに病院…

退院4日目

※The English text is next to Japanese. 台風が北上して近づいてくるにつれて、痛みが増してくるBuraiです。 昨日から頭痛と首、肩、背中の痛みがとても酷いです。 入院中であれば点滴を打てるのですが、自宅療養中はそれができません。 食欲もありません。…

退院3日目

※The English text is next to Japanese. 台風14号接近で体調がものすごく悪いBuraiです。 みなさん備えは十分でしょうか? 桜島が帽子をかぶって見えたので撮ってみましたが、少し暗いですね。 今日は体調が悪いのでこれくらいで。 みなさまも台風14号…

退院2日目

家に帰ってくると、やはり何かしら家事を言いつけられたりするのが、とても辛いです。 家族には説明しているのですが、私はただ休んでいるわけではありません。 交通事故の後遺症が痛くて、辛くて、自宅療養しているのです。 昨日は退院してから、早速家事を…

本日無事退院!

※The English text is next to Japanese. 本日無事退院出来ましたBuraiです。 医師からは、またいつでも入院できるように準備だけはしててくださいとの通告を受けました。 まだまだ完治ではないという事ですね。 入院前からすると、頭の痛みも半分以下、首、…

今のこの世の中の状況に対して勝手なことを言います。I say something that is selfish about the current situation in the world.

※The English text is next to Japanese. 今日の午前中はとてもいい天気でしたが、午後からは曇り空でまたまた体調崩したBuraiです。 すかさず点滴を投薬してもらいました。 やはり、この痛みとは残りの生涯、ずっと付き合っていかなければならないのでしょ…

秋の夕暮れが好き。

※The English text is next to Japanese. この夕暮れを見て、哀愁を感じているBuraiです。 嫌いではないです。 むしろ大好き。 ちょっとある計画を閃きました。 バイクで九州全ての国道、県道、市道、町道、村道をオートキャンプで走ってみたい! (町道以下…

ブラッドパッチが終わって4日目。4th day after the blood patch.

今朝は昨日よりも頭痛が少なく、まあまあ体調は良いBuraiです。 でも、痛み止めと点滴は欠かせません。 後1日半でこの痛みが引いてくれることを、期待しています。 来週の月曜日に退院となりますが、今月いっぱい様子を見ないといけないらしく、自宅にて療養…

本日で看護実習生とお別れでした。Nursing training is over today.

※The English text is next to Japanese. 月曜日から今日まで看護実習生が、血圧測定や体温測定を対応してくださいました。 非常に貴重な体験ができたことと、これから看護師になろうと一生懸命な姿を拝見し、心が熱くなりました。 いい刺激をいただいたので…

ブラッドパッチが終わって3日目。It's been 3 days since the blood patch was over.

おはようございます。 今朝は昨日よりも体調は良かったですが、それでも痛みがひどかったので、痛み止めを服用し点滴を投薬しました。 確実に回復へ向かっているであろうBuraiです。 やはりブラッドパッチは頭の痛みを取るだけなのか、首と肩は痛いまま…

ブラッドパッチが終わって2日目。The second day after the blood patch is over.

本日はとても天気が良く、今にも外に飛び出したい気分なBuraiです。 昨日ブラッドパッチが終了して、今日で2日目となりました。 頭や首や肩の痛みが若干ですが和らいできました。 このまま回復に向かうことを願っております。 明日まではトイレと食事以…

ブラッドパッチが終わったのですが。。。The blood patch is over.

※Next to Japanese is the English text. 本日午前中にブラッドパッチが終わりましたが、施術前より痛いです。 術後についてはいろんな症例があるそうですが、私のような症例もあるようです。 これから少しずつ、和らいでいくとのことでした。 痛みは、今ま…

今日が本番、頑張ります!(I'll do my best today!)

※Next to Japanese is the English text. おはようございます。 天気が悪く頭から肩にかけて非常に痛いです。 しかし、今日は待ちに待ったブラッドパッチ療法の施術の日です。 これをやれば、今までの頭痛から解放されると思うと頑張れます! 本日の9時40分…

昨日の続きです。。。(It is yesterday's continuation。。。)

※Next to Japanese is the English text. 昨日看護実習生から教えてもらったYouTubeがとても面白かったです。 魚介類がダメな方や、魚介類の調理過程が苦手な方は、閲覧注意です。 https://youtu.be/rhWp4cqrc9k いよいよ明日が、ブラッドパッチ療法施術の日…

私の大切な方々にお願いです。。。(I would like to ask my dear ones)

※Next to Japanese is the English text. 皆さま、週のスタート、いかがお過ごしでしょうか? 私が入院する病院では、今日から看護実習生が来て、看護師のお手伝いをしています。 実習生はとても初々しく、ものすごく緊張していて、今にも卒倒するのではない…

バイク乗りの皆さんはツーリング記録どうされてますか?(What are your touring records for bikers?)

※Next to Japanese is the English text. バイク放置から2か月と10日が経ちました。 バイクのエンジンがかかるか心配なBuraiです。 バイクの撮影をしていないので、ロゴの写真で失礼いたします。 ※写真は実際に私が所有しているバイクです。 先日、私の…

オートキャンプやってみませんか?(Why don't you try auto camp?)

※Next to Japanese, there is an English text 本日も曇り空、そして、脊椎への投薬が完了し、来週の水曜日のブラッドパッチ療法へむけて、絶賛安静中のBuraiです。 私は今年の夏は、ずっと涼しい病院の中で過ごしていましたが、外はだいぶ涼しくなって…

皆さんのトレーニング方法を教えてください。。。(Please tell me how to train everyone...)

※Next to Japanese is the English text. 本日は晴天なり、Buraiです。 今日は昨日と違って、かなり体調がいいと思っていたのですが、明日の施術の関係で投薬量が減らされると、調子が悪くなりました。 地道に治療していくしかありませんね。 さて、今…

治療方針が決まりました!(The treatment policy has been decided!)

※Next to Japanese is the English text. 雨天により、頭、首、肩、背中の痛みが激しいBuraiです。 昨日上げた記事の内容が、そのまま私を襲っております。 fighter-biker.hatenablog.com 先ほど、担当医師が私のところへ来て、今後の治療方針の説明を…

むち打ち症による痛みと気圧の関係について。。。(About the relationship between pain and atmospheric pressure due to whiplash)

※ English is next to Japanese. 今日は曇り空。 やっぱりこういう天気なると頭と首が非常に痛みます。 台風は大きくそれてくれたのに(/o\) この頭の痛さのメカニズムを調べてみました。 自律神経は、気温や気圧の変化に体を適応させようと働きます。 気温…

イベントの記録について。。。(About event recording。。。)

※Next to Japanese, there is English. 本日も天気がいいですね。 しかし、今日は頭痛と首の痛みがとても強いです。 気晴らしに、屋上へあがって空をスマホで撮影してみました。 スマホで太陽を撮るのは難しいですね。 うまく撮れないのはスマホカバーのせい…

5週間目からの。。。(From the 5th week。。。)

※There is an English sentence below the Japanese text. 今日は敬老の日でした。 多年にわたり社会へ尽くしてきた、老人の長寿を祝う日です。 私の実祖父母はなくなってしまいましたが、義理の祖母が103歳で健在です。 元気すぎて103歳より若く見えます。 …

久しぶりに体調がいいような気がします。。。(I feel like I'm in good shape for the first time in a while.)

※There is an English sentence under the Japanese sentence. おはようございます。 今日は天気がいいですね。 体調は、入院してから今までで一番いいような気がします。 まだ頭痛と首・肩の痛みはありますが。 これだけ天気がいい日は、家族でドライブに出…

きれいな夕焼けを見て体中の血流が。。。

※There is an English translation below the Japanese text. 秋が近づいてきた気がしたBuraiです。 そして、きれいな夕焼けを見て、興奮し、体中の血流が上がったような気がしました。 医学的によくない状況でしょうか?それとも良い状態でしょうか? …

今の私の傷病名は。。。(The name of my injury and illness now is…)

※There is an English translation under Japanese. 今日も曇り空です。 朝痛み止めを飲んだにもかかわらず、そんなことも忘れさせるぐらい頭痛がして、再度痛み止めをいただきました。 なかなか良くなりませんが、治るためには努力は惜しみません。 交通事…

安静期間終了後の体力回復に向けて(Toward recovery of physical strength after discharge)

※An English translation is attached below the text. 起床時から強烈な倦怠感に襲われているBuraiです。 今日も一生懸命治療に励みます。 なので、空模様は病院のベッドからです、すみません。 安静期間終了後の、体力回復メニューを、考えているとこ…

感謝の気持ち。。。(Gratitude。。。)

入院生活が昨日で3週間、今日が4週間目のスタートとなったBuraiです。 Burai has been hospitalized for 3 weeks yesterday. 休職してから、2か月以上経ちます。 It has been more than two months since I took leave. 医師、看護師の皆さまのご尽力に…

子育てについて。。。(About parenting)

※An English translation is attached below Japanese. 私には、息子が二人います。 I have two sons. 長男は7歳、次男は4歳です。 The eldest son is 7 years old and the second son is 4 years old. 彼らは、いろんなことに興味があり、いろんなことを体…

おはようございます。。。

今日は看護師さんから、入浴を希望する時間帯を聞かれました。 いつもは自分からお願いしてたので、少し嬉しかったBuraiです。 今日の空模様はこんな感じです。 やはり、体調は気候に左右されるのでしょうか? 昨日と症状が変わりません。 むしろ、少し…

対人関係。。。

久々の晴れ間をゲット! これは何かいい事が起こる兆しだと思います。 さて、お昼に上げた記事では、職業についてほんの少しだけ書きました。 まだまだ、伝え下手なBuraiです。 もっと沢山書きたいのですが、今は体力と思考体力がほぼ皆無に近いので、…